|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Royal Archives - Asmalat Ovrir (Book): mudanças entre as edições
| [revisão pendente] | [revisão pendente] |
| Linha 45: | Linha 45: | ||
'''Possível Tradução:'''</br> | '''Possível Tradução:'''</br> | ||
Uma pequena luz por aqui, lentes | Uma pequena luz por aqui, lentes, estou prestes a ver quem acendeu o círculo. Lentes, um pequeno fogo, eu vejo | ||
}} | }} | ||
Edição atual tal como às 19h51min de 3 de junho de 2025
| Royal Archives - Asmalat Ovrir TIBN-0024-0028-002802-CD07-2821 |
|||||||||||
| Aparência(s): |
|
||||||||||
| Autor: | Desconhecido. | ||||||||||
| Gênero: | Indefinido. | ||||||||||
| Localização: | Thais | ||||||||||
| Descrição Curta: | Este parece ser um código, por exemplo, "a sese ican" provavelmente significa "como eu posso ver". Pode fazer alusão a uma escrita de um troll, ou o diálogo entre dois Trolls por exemplo, visto a maneira como eles falam, com um inglês quebrado e fora de ordem. Fazendo uma montagem como um anagrama, da pra chegar a uma possível frase. A tradução não é literal, mas faz sentido. Como se estivesse vendo por uma lente ou binóculo, uma pequena luz, como uma fonte de luz ao longe, talvez vendo quem pegou alguma coisa. A small light over here, goggles. I’m about who look. I see circle. Goggles, small fire. I can see. |
||||||||||
| Traduzido: | |||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|||||||||||