Uma
versão verificada desta página, aprovada em
22 de julho de 2019, foi baseada nesta edição.
|
|
Informações de um futuro update
Esta página contém informações de um futuro update. Foi baseada em notícias oficiais e rumores que podem não estar certos, ou pelo menos, não comprovados até o update acontecer.
|
|
The Writings of Iniv III
|
| Aparência(s): |
|
| Autor: |
Desconhecido |
| Gênero: |
Indefinido. |
| Localização: |
Biblioteca de Issavi |
| Traduzido: |
|
| Adicionado: |
Futuro () |
← The Writings of Iniv II | The Writings of Iniv IV → |
You read the following. |
Original:
The Writings of Iniv III. Abundant with fountains, the city was full of scents from all parts of the continent: cinnamon and cloves, red and white pepper, rose oil, amber and myrrh, incense, ginger and nutmeg. And the wide road that lead from the Gate of Dawn to the palace was lined with dozens of statues, made of marble and gold, each a hymn to the King Suon, whose blessing let Issavi flourish. And when I reached the Hanging Gardens of Meketre, it was with great humility and awe that I saw the glory of the city, which they call the King's Golden House and which had survived all the fires of destruction.
|
|
|
|
Você lê o seguinte. |
Tradução:
Os escritos de Iniv III. Abundante em fontes, a cidade era cheia de cheiros de todas as partes do continente: canela e cravos, pimenta vermelha e branca, óleo de rosas, âmbar e mirra, incenso, gengibre e noz moscada. E a rua larga que levava do Portão do Alvorecer ao palácio era pautada por dúzias de estátuas, feitas de mármore e ouro, cada uma um hino ao Rei Suon, cuja bênção permitia Issavi a florescer. E quando eu alcancei os Jardins Suspensos de Meketre, foi com grande humildade e admiração que eu vi a glória da cidade, que chamam de Casa Dourada do Rei e que tinha sobrevivido a todo o fogo de destruição.
|
|
|
|
|