|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Will the World Never Learn (Book): mudanças entre as edições
| [edição aprovada] | [edição aprovada] |
m |
m |
||
| (8 revisões intermediárias por 3 usuários não estão sendo mostradas) | |||
| Linha 1: | Linha 1: | ||
{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}} | {{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}} | ||
| title = Will the World Never Learn | |||
| title | | flavortext = | ||
| location | | location = [[Ankrahmun]] | ||
| | | TIBN1 = TIBN-0002-0297-029701-SH05-2827 | ||
| blurb | | TIBN2 = | ||
| traduzido | | TIBN3 = | ||
| | | TIBN4 = | ||
| | | TIBN5 = | ||
| prevbook | | author = | ||
| nextbook = | | blurb = Um embaixador visita Ankrahmun e insulta a religião dos Faraós. | ||
| text | | type = | ||
| traduzido = sim | |||
| implemented = | |||
| removed = | |||
| prevbook = | |||
| nextbook = | |||
| notes = | |||
| relatedpages = | |||
| text = | |||
'''Original:'''<br /> | |||
Will the world never learn?<br />That pompous coxcomb of an ambassador dared to speak as though his king was equal to our pharaoh! We were shocked by the sheer impertinence of his speech! The fool! How confused he looked when he realised our disapproving silence. I am convinced he had spoken to some of those filthy heretics before he went to see his majesty. I know there are some although none of them would dare to make his blasphemous opinions known in the public. How could the mighty pharaoh not ignore this ambitious fool and his futile plans. How haughtily he walked around in our beautiful Ankrahmun, mocking our true religion with his silly questions. Of course, he got nowhere and he seemed to give up in the end. But did the wisdom offered to him enlighten his blind soul? I think not. So full of himself was he, so firm in his heretic opinions and yet such a slave to his flesh - how could he understand that which is true and holy? People like him are both a curse and a blessing to us, the children of enlightenment. They may insult and provoke us with their ignorance, yet it is when we meet fools like him that we realise the full extent of the glorious state of enlightenment we live in. Far from ascension though we are, we have been granted the opportunity to achieve what will be forever denied to people like him - divinity! | Will the world never learn?<br />That pompous coxcomb of an ambassador dared to speak as though his king was equal to our pharaoh! We were shocked by the sheer impertinence of his speech! The fool! How confused he looked when he realised our disapproving silence. I am convinced he had spoken to some of those filthy heretics before he went to see his majesty. I know there are some although none of them would dare to make his blasphemous opinions known in the public. How could the mighty pharaoh not ignore this ambitious fool and his futile plans. How haughtily he walked around in our beautiful Ankrahmun, mocking our true religion with his silly questions. Of course, he got nowhere and he seemed to give up in the end. But did the wisdom offered to him enlighten his blind soul? I think not. So full of himself was he, so firm in his heretic opinions and yet such a slave to his flesh - how could he understand that which is true and holy? People like him are both a curse and a blessing to us, the children of enlightenment. They may insult and provoke us with their ignorance, yet it is when we meet fools like him that we realise the full extent of the glorious state of enlightenment we live in. Far from ascension though we are, we have been granted the opportunity to achieve what will be forever denied to people like him - divinity! | ||
---- | ---- | ||
'''Tradução:'''<br /> | '''Tradução:'''<br /> | ||
Será que o mundo nunca aprenderá?<br />Que crista-de-galo pomposa desse embaixador que se atreveu a falar como se o seu rei fosse igual ao nosso faraó! Ficamos chocados pela pura impertinência do seu discurso! Tolo! Como ele parecia confuso quando percebeu nossa silenciosa desaprovação. Estou convencido de que ele havia falado com alguns desses hereges imundos antes de ter ido ver sua majestade. Sei que existem alguns, embora nenhum deles se atreveriam a dar opiniões blasfemas conhecidas em público. Como poderia o poderoso faraó não ignorar este tolo ambicioso e seus planos fúteis? Com que altivez andou em torno de nossa bela Ankrahmun, zombando da nossa religião verdadeira com suas perguntas tolas. Claro, não tendo razão ele pareceu desistir no final. Mas a sabedoria que lhe foi oferecida ilumininaria sua alma cega? Acho que não. Tão cheio de si mesmo era ele, tão firme nas suas opiniões hereges, mas ainda um escravo de sua própria carne - como ele pôde compreender o que é verdadeiro e santo? Pessoas como ele são uma maldição e uma bênção para nós, os filhos de iluminação. Eles podem insultar e provocar-nos com a sua ignorância, mas é quando nós nos encontramos com tolos como ele que percebemos a totalidade do estado glorioso de iluminação em que vivemos longe da ascensão que estamos, Nos tem sido concedida a oportunidade de conseguir o que será sempre negado às pessoas como ele - a divindade! | Será que o mundo nunca aprenderá?<br />Que crista-de-galo pomposa desse embaixador que se atreveu a falar como se o seu rei fosse igual ao nosso faraó! Ficamos chocados pela pura impertinência do seu discurso! Tolo! Como ele parecia confuso quando percebeu nossa silenciosa desaprovação. Estou convencido de que ele havia falado com alguns desses hereges imundos antes de ter ido ver sua majestade. Sei que existem alguns, embora nenhum deles se atreveriam a dar opiniões blasfemas conhecidas em público. Como poderia o poderoso faraó não ignorar este tolo ambicioso e seus planos fúteis? Com que altivez andou em torno de nossa bela Ankrahmun, zombando da nossa religião verdadeira com suas perguntas tolas. Claro, não tendo razão ele pareceu desistir no final. Mas a sabedoria que lhe foi oferecida ilumininaria sua alma cega? Acho que não. Tão cheio de si mesmo era ele, tão firme nas suas opiniões hereges, mas ainda um escravo de sua própria carne - como ele pôde compreender o que é verdadeiro e santo? Pessoas como ele são uma maldição e uma bênção para nós, os filhos de iluminação. Eles podem insultar e provocar-nos com a sua ignorância, mas é quando nós nos encontramos com tolos como ele que percebemos a totalidade do estado glorioso de iluminação em que vivemos longe da ascensão que estamos, Nos tem sido concedida a oportunidade de conseguir o que será sempre negado às pessoas como ele - a divindade! | ||
}} | |||
Edição atual tal como às 21h35min de 12 de março de 2023
| Will the World Never Learn TIBN-0002-0297-029701-SH05-2827 |
|||||||||||
| Aparência(s): |
|
||||||||||
| Autor: | Desconhecido. | ||||||||||
| Gênero: | Indefinido. | ||||||||||
| Localização: | Ankrahmun | ||||||||||
| Descrição Curta: | Um embaixador visita Ankrahmun e insulta a religião dos Faraós. | ||||||||||
| Traduzido: | |||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|||||||||||
- Livros Traduzidos nas Bibliotecas de Southern Darama
- Livros Traduzidos nas Bibliotecas de Ankrahmun City
- Livros com Código TIBN
- Biblioteca Nível 1: Southern Darama
- Biblioteca Nível 2: Ankrahmun City
- Biblioteca Nível 3: Great Pyramid Library I
- Biblioteca Nível 4: Estante 029701SH05
- Livros do Tipo Red Square Book
- Itens
- Livros com textos extensos
- Páginas sem versão de adição