<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt-BR">
	<id>https://www.tibiawiki.com.br/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Sakura+Sagara</id>
	<title>Tibia Wiki - A Enciclopédia do Tibia - Contribuições do usuário [pt-br]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.tibiawiki.com.br/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Sakura+Sagara"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/wiki/Especial:Contribui%C3%A7%C3%B5es/Sakura_Sagara"/>
	<updated>2026-04-22T14:11:05Z</updated>
	<subtitle>Contribuições do usuário</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.3</generator>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Kuridai_(Book)&amp;diff=103475</id>
		<title>The Kuridai (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Kuridai_(Book)&amp;diff=103475"/>
		<updated>2013-01-20T23:56:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The Kuridai&lt;br /&gt;
| location     = [[Bibliotecas de Ab'Dendriel]]&lt;br /&gt;
| blurb        = Biografia dos [[Kuridai]].&lt;br /&gt;
| returnpage   = Bibliotecas de Ab'Dendriel&lt;br /&gt;
| prevbook     =&lt;br /&gt;
| nextbook     =&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Kuridai]], [[Castas Élficas]]&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
The Kuridai took refuge in a volcanic area, inhabited by vile monsters and ravaged by the eruptions of the mountains. Stripped of almost any possesions, they hid in the caves and learned to become very secretive. They had to work very hard, had to fight for almost any goods with nature and ferocious beasts. Most beasts that could live in such livethreatening circumstances were that powerfull that direct attacks proved to be futile. So the elves begun to develop a more devious way to fight, with assaults, traps and hit and run tactics. After over hundred years they had enough resources to leave the burning lands and adopted their way of live to their new enviroment. So they became the secretive people under the hills. They were fierce fighters whenever their new home was threatened. Some hundred years they fought off all intruders until their explorers made contact with the other remaining elven casts. Under the growing pressure of the more and more powerful waves of orcish attacks they left their homes to join forces with the other elves in an uneasy alliance. Their apperance had changed to a even more slender Version of the normal elves. Their skin is very pale, their hair pure white or pitch black. The younger members of that cast often color strands of their hair in unusual clors like red, blue or purple. Red, albinotic eyes are common, but in general all kinds of eyecolors are existent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Os Kuridai se refugiaram numa área vulcânica, habitada por monstros desprezíveis e assolados pelas erupções das montanhas. Despojados de quase qualquer posse, eles se esconderam nas cavernas e aprenderam a se tornar muito reservados. Eles tiveram que trabalhar muito duro, tiveram que lutar por quase todos os bens com a natureza e animais ferozes. A maioria dos animais que poderiam viver em tais circunstâncias foi a prova que ataques diretos eram fúteis. Então os elfos começaram a desenvolver uma forma mais tortuosa para lutar, com emboscadas, armadilhas e usando a tática de atirar e correr. Depois de centenas de anos eles tinha recursos suficientes para sair das terras de fogo e adotaram seu jeito de viver em seu novo ambiente. Então eles se tornaram o povo secreto sob as montanhas. Eles eram ferozes lutadores quando suas novas casas eram ameaçadas. Algumas centenas de anos eles lutaram contra todos os intrusos até seus exploradores fazerem contato com outro remanescente povo elfo. Sob a crescente pressão de mais e mais fortes ondas de ataques orcs eles deixaram suas casas para juntar forças com os outros elfos numa aliança forçada. Sua aparência mudou para uma versão ainda mais esbelta dos elfos normais . Suas aparências eram muito pálidas, seus cabelos branco puro ou muito pretos. Os membros mais jovens frequentemente expressavam cores incomuns de olhos como vermelho, azul ou roxo.Olhos vermelhos ou albinos são mais comuns, mas no geral todas as cores de olhos são existentes.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Dwarven_Report_VII_(Book)&amp;diff=103474</id>
		<title>Dwarven Report VII (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Dwarven_Report_VII_(Book)&amp;diff=103474"/>
		<updated>2013-01-20T23:45:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| returnpage   = &lt;br /&gt;
| prevbook     = &lt;br /&gt;
| nextbook     = &lt;br /&gt;
| title        = Dwarven Report VII&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Geomancers]], [[Teshial]]&lt;br /&gt;
| location     = [[Bibliotecas de Ab'Dendriel]] e [[Bibliotecas de Kazordoon]]&lt;br /&gt;
| pagename     = Dwarven Report VII (Book)&lt;br /&gt;
| blurb        = Exploração da Magia Élfica, Especialmente a &amp;quot;Magia dos Sonhos&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Bibliotecas de Ab'Dendriel&lt;br /&gt;
| returnpage2  = Bibliotecas de Kazordoon&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| text         = '''Original:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dwarven report VII&amp;lt;br /&amp;gt;Enemy magic&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our elemantarists have successfully unrevealed the the secrets of what is called &amp;quot;dream magic&amp;quot;. It is a subconscious way of influencing the surroundings. It is mainly used by elven parents that want to shape their unborn child, but, this is the far more important threat, some elves, especially those called &amp;quot;Teshial&amp;quot; posess the ability to wander some kind of &amp;quot;dream realm&amp;quot; instead of the real world. This gives them the oppurtunity to appear somewhere out of the blue, but, fortunately, the Teshial never used this skill to ambush, and the other elves posess only small remnants of this magic.&lt;br /&gt;
Never the less, the 2nd earthen chamber is evolving a counter spell for that, that increases the elemental signature of beings near, forcing them into the real realm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The other kinds of their magics are limited to protective and growing spells, whicht yet do not prove any harm, but are very supportive for their strife. It is rumored that they have also a lot of illusionary and concealing spells, but investigations here have not yet led to final results, as well as we can only deny the existance of aggressive magic by an elven race od caste od unknown origin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For further information refer to sub-report AX-27.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Relatório Anão VII&amp;lt;br /&amp;gt;Inimigo Mágico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nossos elementaristas tiveram êxito em revelar os segredos do que é chamado de &amp;quot;magia dos sonhos&amp;quot;. É um modo subconsciente de influenciar os arredores. É principalmente usado por pais elfos que querem moldar seus recém-nascidos, alguns elfos, especialmente os chamados &amp;quot;teshial&amp;quot; possuem a habilidade de habitar num tipo de &amp;quot;reino dos sonhos&amp;quot; ao invés do mundo real. Isso lhes da a oportunidade de aparecerem em algum lugar inesperadamente, mas felizmente, os teshial nunca usaram essa habilidade para emboscadas, e as outras raças de elfos conhecem apenas uma parte dessa magia. Nunca foi tentado, mas a segunda câmara da terra se envolveu num contra feitiço para isso, isso aumentaria a assinatura elemental dos seres próximos, forçando-os a virem para o reino real.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Os outros tipos de magia que possuem são limitadas a feitiços protetores e de crescimento, portanto ainda não causam danos, mas são muito favoráveis para os seus conflitos. Há rumores de que eles também usam várias magias de ilusão e dissimulação, mas as investigações aqui não conduziram a resultados finais, como também não podemos negar a existência de magia agressiva por um elfo de raça ou casta de origem desconhecida.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Para mais informações, consulte a sub-relatório AX-27.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Demonic_Invasions_Paragraph_I_(Book)&amp;diff=103473</id>
		<title>Demonic Invasions Paragraph I (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Demonic_Invasions_Paragraph_I_(Book)&amp;diff=103473"/>
		<updated>2013-01-20T23:39:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Square Book&lt;br /&gt;
| returnpage   = Bibliotecas de Ab'Dendriel&lt;br /&gt;
| prevbook     = &lt;br /&gt;
| nextbook     = &lt;br /&gt;
| title        = Demonic Invasions Introduction&lt;br /&gt;
| location     = [[Bibliotecas de Ab'Dendriel]]&lt;br /&gt;
| pagename     = Demonic Invasions Introduction(Book)&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| blurb        = O perigo de os demônios entrarem em nosso reino.&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Ruthless Seven]], [[Pits of Inferno]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Original:'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
We confirm that the Ruthless Seven have occupied the place which is known as Pits of Inferno. With the help of divination, we were able to see that they channelled their dark essence to some remote place in our world for unknown reasons. We could not figure out this place, though. It cannot be emphasised enough that it is extremely important to find this place and if possible, to destroy it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confirmamos que o Ruthless Seven ocupa o lugar conhecido como Pits of Inferno. Com a ajuda de adivinhos, pudemos ver que eles canalizam sua obscura essência para algum lugar remoto em nosso mundo por razões desconhecidas. Nós não pudemos descobrir este lugar, no entanto. Não pode ser suficientemente enfatizado que é extremamente importante encontrar esse lugar e, se possível, destruí-lo.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Manasphere%3F_(Book)&amp;diff=103472</id>
		<title>Manasphere? (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Manasphere%3F_(Book)&amp;diff=103472"/>
		<updated>2013-01-20T23:37:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = Manasphere?&lt;br /&gt;
| location     = [[Bibliotecas de Ab'Dendriel]], [[Biblioteca da Isle of the Kings]].&lt;br /&gt;
| blurb        = Argumentos que revelam as falhas da &amp;quot;Manasfera&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Bibliotecas de Ab'Dendriel&lt;br /&gt;
| returnpage2  = Biblioteca da Isle of the Kings&lt;br /&gt;
| prevbook     = The Manasphere&lt;br /&gt;
| nextbook     = &lt;br /&gt;
| pagename     = Manasphere? (Book)&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Mana]], [[Healing]].&lt;br /&gt;
| author       = Othis Ethna.&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| text         = '''Original:'''&lt;br /&gt;
Manasphere?&amp;lt;br /&amp;gt;by Othis Ethna&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;I don't want to minimize the value of &amp;lt;name of First author&amp;gt;'s work. But to me it lacks any proof! Thus Ashkil's explanation is as good as the idea that the beings are producing the mana themselfes! And what about the &amp;quot;planet is surrounded&amp;quot;-statement? How should he know without leaving this planet? Either there's another (now lost) book that deals with the experiments and their results, or the whole &amp;quot;manasphere&amp;quot; is only an unproofable theory!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manasfera?&amp;lt;br /&amp;gt;por Othis Ethna&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Eu não quero minimizar o valor do livro de (nome do primeiro autor). Mas para mim faltam provas! Também a explicação de Ashkil é tão boa quanto a ideia de que os seres estão produzindo sua própria mana! E quanto a frase &amp;quot;planeta está rodeado&amp;quot;? Como ele poderia saber sem sair do planeta? Ou existe outro (agora perdido) livro que lida com os experimentos e seus resultados, ou toda a &amp;quot;manasfera&amp;quot; é somente uma teoria inexplicável!&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Rise_of_the_Pumpkin_(Book)&amp;diff=103471</id>
		<title>The Rise of the Pumpkin (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Rise_of_the_Pumpkin_(Book)&amp;diff=103471"/>
		<updated>2013-01-20T23:34:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: correção de pontuação&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Black Book&lt;br /&gt;
| booktype2    = Brown Book&lt;br /&gt;
| booktype3    = Brown Square Book&lt;br /&gt;
| returnpage   = Biblioteca da Isle of the Kings&lt;br /&gt;
| returnpage2  = Bibliotecas de Kazordoon&lt;br /&gt;
| returnpage3  = Bibliotecas de Ab'Dendriel&lt;br /&gt;
| prevbook     = &lt;br /&gt;
| nextbook     = &lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| title        = The Rise of the Pumpkin&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Halloween]], [[The Halloween Hare]], [[The Mutated Pumpkin]].&lt;br /&gt;
| location     = Black book na [[Biblioteca de Isle of the Kings]], brown book nas [[Bibliotecas de Kazordoon]] e Brown Square Book nas [[Bibliotecas de Ab'Dendriel]].&lt;br /&gt;
| pagename     = The Rise of the Pumpkin (Book)&lt;br /&gt;
| blurb        = Explicação sobre a criação do [[Halloween Hare]] e do [[The Mutated Pumpkin]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Original:'''&lt;br /&gt;
The Rise of the Pumpkin&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
After many wars and always new threats by the forces of darkness, humanity was afraid of many things. It was no cowardice but a gnawing fear that slowly eroded courage and faith. The servants of evil seemed to appear everywhere and in many horrible forms. Humans had grown accustomed to be afraid of the dark and the unknown. This weakened their resolve and with that also the forces of good. The gods came together to find a way to rise the spirit of humanity once again. They discussed and debated but could not come to an agreement because their views were too contrasting. And while they still deliberated, suddenly one of their least and minor creations stood amongst them. It was the lord of the rabbit race who had passed unnoticed by the mighty guardians. Without fear the little rabbit faced the gods who looked upon him in astonishment. Then the lord of the rabbits proposed his idea to the mighty and great gods. Since rabbits are tiny and their enemies are many, they are quite familiar with fear and how to handle it. So the lord of the rabbits came up with the idea to have the humans overcome their fear by learning to laugh in the face of evil. The gods were amazed by this simple but clever idea. So they chose the mightiest warrior of the rabbit race and bestowed magical powers upon him. The daring hare gained the protection of the gods and the power to disguise humans with hideous appearances of monsters. Each year, the hare would appear for some time and do his work. So the humans learnt to laugh and had fun while appearing as monsters, and the great fear that had darkened the souls of humans gradually vanished.&lt;br /&gt;
This enraged the forces of evil and so they called forth the most malevolent spirit from the realm of darkness. It was his task to spread fear among mankind once again. The spirit was sent to take possession of the greatest living hero among the humans and to wreak havoc in the name of darkness. Unbeknownst to them, the lord of the rabbits had anticipated that the forces of evil would strike back. So he had sent some spies to the realm of darkness and learnt about their plan in time. He warned the humans about the approaching danger and once again had the right plan to save the day. He asked the humans to build a puppet clad in a shining armor and to put it on a throne in the midst of their festivities. As the puppet's head served a pumpkin with a carved face. The clever hare had figured that a spirit from the depths of the realm of darkness was not familiar with humans and would assume the figure on a throne in the centre of festivities as humanity's greatest hero. And indeed he was proven right when the spirit arrived and tried to possess what he assumed a human body. But the spirit had immense powers and so he finally managed to take possession of the pumpkin head on the cost of nearly all of his powers. With hardly any power left, the spirit made the pumpkin move and began to attack the celebrating humans. But the humans had long regained their courage and were not afraid to fight back. They drove off the evil pumpkin that escaped to some remote place where he was finally banished from the world. It took the spirit one year to regain enough of his strength to fight his way back into reality. He re-entered the world at the place of his defeat and to his shock and dismay he was no longer a spirit but bound to a pumpkin-like body. The beast roared in rage but could do little about it. Again he tried to wreak havoc in the world but again valiant heroes stopped his rampage and banished him for another year. Since this day on, the spirit returns every year hoping that one day humanity will be weakened enough for him to finally take revenge.&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Após muitas guerras e constantes novas ameaças das forças das trevas, a humanidade tinha medo de muitas coisas. Não era covardia, mas um medo insistente estava lentamente corroendo a coragem e a fé. Os servos do mal pareciam surgir em todos os lugares e em muitas formas horríveis. Os seres humanos haviam se acostumado a ter medo do escuro e do desconhecido. Isso enfraqueceu a sua determinação e também as forças do bem para a humanidade. Os deuses se reuniram para encontrar uma maneira de elevar o espírito da humanidade, mais uma vez. Eles discutiram e debateram, porém não conseguiram chegar a um acordo, pois suas opiniões eram muito contrastantes. E, quando eles estavam quase decidindo, uma de suas criações mais secundaria, de repente estava entre eles. Foi o Lord da raça dos coelhos que tinha passado despercebido pelos poderosos guardiões. Sem medo o pequeno coelho enfrentou os deuses que olharam para ele com espanto. Então o Lord dos coelhos propôs sua idéia aos fortes e poderosos deuses. Já que coelhos são pequenos e seus inimigos são muitos, eles são bastante familiarizados com o medo e como lidar com isso. Então, o Lord dos coelhos, surgiu com a idéia de fazer os humanos superarem seus medos, aprendendo a rir diante da face do mal. Os deuses ficaram impressionados com esta idéia simples, mas inteligente. Então eles escolheram o mais poderoso coelho corredor e deu poderes mágicos a ele. A lebre ousada ganhou proteção dos deuses e o poder para se disfarçar para os seres humanos com aparência de monstros horríveis. A cada ano, a lebre aparece há algum tempo para fazer o seu trabalho. Assim, os humanos aprenderam a rir e se divertir quando se deparassem com monstros, e o grande medo que havia escurecido as almas dos seres humanos, gradualmente desapareceu.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isso enfureceu as forças do mal e assim por diante eles chamaram o espírito mais maléfico do reino das trevas. Era sua tarefa espalhar o medo entre a humanidade mais uma vez. O espírito foi enviado para tomar posse do poder do herói que vivia entre os humanos e para causar mais estragos em nome da escuridão. Sem que soubessem, o Lord dos coelhos havia antecipado que as forças do mal iriam revidar. Como já havia antecipado, o Lord dos coelhos enviou alguns espiões no reino das trevas e lá eles aprenderam sobre seus planos. Ele alertou os seres humanos sobre o perigo se aproximando e mais uma vez teve o plano certo para salvar o dia. Ele pediu aos humanos para construírem um boneco vestido com uma armadura brilhante e colocá-lo em um trono no meio de suas festividades. Como a cabeça do boneco que havia sido usado era de uma abóbora com um rosto esculpido, a lebre inteligente havia imaginado que o espírito das profundezas do reino das trevas não estava familiarizado com os seres humanos e diria que a figura em um trono no centro das festividades era o maior herói da humanidade. E de fato ele estava certo, quando comprovado que o espírito chegou e tentou possuir o que ele acreditou ser um corpo humano. Mas o espírito tinha imensos poderes e por isso ele finalmente conseguiu tomar posse da cabeça de abóbora perdendo quase todos os seus poderes. Com quase nenhum poder a seu favor, o espírito tomou posse da abóbora e começou a atacar os seres humanos que estavam comemorando. Mas os seres humanos já haviam recuperado sua coragem e não estavam com medo de lutar contra o monstro. Eles foram atrás da abóbora do mal que escapou para algum lugar remoto do mundo, onde lá ela foi finalmente banida do mundo. Levou cerca de um ano para o espírito recuperar parte da sua força, o suficiente para lutar pelo seu caminho de volta para a realidade. Ele re-entrou no mundo no local de sua derrota e seu choque e desanimo foi grande, pois ele não era mais um espírito, mas sim vinculado a um corpo de uma abóbora. A besta rugiu de fúria, mas poderia fazer pouco sobre o que havia acontecido. Novamente ele tentou criar o caos no mundo, mas valentes heróis outra vez pararam sua fúria e o baniu por mais um ano. Desde desse dia, o espírito retorna a cada ano na esperança de que um dia a humanidade estará enfraquecida o suficiente para ele finalmente se vingar.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Cenath_2_(Book)&amp;diff=103470</id>
		<title>The Cenath 2 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Cenath_2_(Book)&amp;diff=103470"/>
		<updated>2013-01-20T23:28:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The Cenath 2&lt;br /&gt;
| location     = [[Bibliotecas de Ab'Dendriel]]&lt;br /&gt;
| blurb        = Continuação da biografia do [[Cenath]].&lt;br /&gt;
| returnpage   = Bibliotecas de Ab'Dendriel&lt;br /&gt;
| prevbook     = The Cenath 1&lt;br /&gt;
| nextbook     = &lt;br /&gt;
| relatedpages =&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| text         = '''Original:'''&lt;br /&gt;
Then something happened. The dimension that harboured the elven valley began to collapse. Pice for pice their land was torn away and the wisest of the elves found out that the valley would ultimately 'fall' back in the world it belonged to. Great efforts were undertaken to prevent it. All were futile. As this was recognized it was almost too late. All magic was concentraded to preserve the lives of the elves. Protective shells were created, spells to deflect damage, enchantements to keep harm away. The 'return' was aweful. Almost half of the elves perished. All of the valley and its wonders were destroyed. Almost nothing remained. Artifacts and books shattered and burnt alike. The battered elves retreated and begun to wander aimlessly through the lands, until they encountered scouts of the Deraisim who led them to the safety of their woods. At first they were disgusted by the primitive lifestyle of their brethren, but soon they decided they had to guide and lead them back to true values of elvenkind. So one of their encampements was choosen as new home for the elvenkind and the city of Ab'Dendriel was founded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Então algo aconteceu. A dimensão que abrigou o vale élfico começou a ruir. Peça por peça sua terra foi arrancada e o mais sábio dos elfos descobriu que o vale iria “cair” novamente no mundo o qual pertencia. Grandes esforços foram tomados para prevenir isto, todos foram em vão. Quando isto foi reconhecido já era muito tarde. Toda a mágica foi concentrada para preservar as vidas dos elfos. Campos protetores foram criados, magias para refletir o dano, encantamentos para manter o dano afastado. O “retorno” foi terrível. Quase metade dos elfos pereceram. Todo o vale e suas maravilhas foram destruídos. Quase nada sobrou. Artefatos e livros quebraram e queimaram da mesma maneira. Os elfos golpeados retiraram-se e começaram a vagar sem destino pela terra, até que encontraram batedores (scouts) dos Deraisim que os conduziram à segurança das suas florestas. A princípio eles eram desgostosos pelo primitivo estilo de vida de seus irmãos, mas logo decidiram que teriam de guiar e liderá-los de volta aos verdadeiros valores dos elfos. Então um de seus acampamentos foi escolhido como novo lar para os elfos e a cidade de Ab'Dendriel foi fundada.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Cenath_1_(Book)&amp;diff=103469</id>
		<title>The Cenath 1 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Cenath_1_(Book)&amp;diff=103469"/>
		<updated>2013-01-20T23:24:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: correção de pontuação&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The Cenath 1&lt;br /&gt;
| location     = [[Bibliotecas de Ab'Dendriel]]&lt;br /&gt;
| blurb        = Uma biografia do [[Cenath]].&lt;br /&gt;
| returnpage   = Bibliotecas de Ab'Dendriel&lt;br /&gt;
| prevbook     =&lt;br /&gt;
| nextbook     = The Cenath 2&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Cenath]].&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| text         = '''Original:'''&lt;br /&gt;
The Cenath were the most lucky of the elves. They lived in a hidden valley in a handful of cities, far away from the rages of war. As things turned bad for the elves much of their artifacts, artwork and books were brought to these cities. Live went on as usual for some time, the elves minding only their own business, as if pretending there was no war at all. Of course the war found them at last. In an frantic attempt to rescue their lives and even their accustomed way of life the elves begun to weave powerfull spells. Many of their best magicians litteraly 'burnt out' in the process but finally the elves succeeded. The whole valley was torn out of the known world ... And this was bitterly needed in a world that was only stormy darkness around the elven valley. They created a artificial light and even created weather. There they lived for hundreds of years, studying and practicing magic, mainly to manipulate and reproduce efects of natue to enhance their lives.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Os Cenath foram os elfos que mais tiveram sorte. Eles viveram em um vale escondido, em suas cidades, bem longe da fúria das guerras. Quando a situação dos elfos se complicou, muitos de seus artefatos, artes e livros foram levadas para estas cidades. A vida voltou ao normal por algum tempo, os elfos só se importando com seus negócios, como se fingissem que não havia guerra alguma. Claro que a guerra finalmente os encontrou. Em uma tentativa de recuperar suas vidas e seu estilo de vida a qual se acostumaram, os elfos começaram a lançar poderosas magias. Muitos de seus melhores magos literalmente “se queimaram” no processo, mas finalmente os elfos obtiveram sucesso. Todo o vale foi arrancado do mundo conhecido… E isso era necessário em um mundo onde só havia trevas envolvendo a vila élfica. Eles criaram uma luz artificial e até criaram clima. Ali eles viveram por centenas de anos, estudando e praticando mágica, principalmente para manipular e reproduzir os efeitos da natureza para melhorar suas vidas.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Orcs_and_Their_Community_(Book)&amp;diff=103468</id>
		<title>Orcs and Their Community (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Orcs_and_Their_Community_(Book)&amp;diff=103468"/>
		<updated>2013-01-20T23:19:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = Orcs and Their Community&lt;br /&gt;
| location     = [[Bibliotecas de Ab'Dendriel]].&lt;br /&gt;
| blurb        = O básico sobre a sociedade dos Orcs e seus filhotes.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Bibliotecas de Ab'Dendriel&lt;br /&gt;
| prevbook     =&lt;br /&gt;
| nextbook     =&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Orcs]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Original:'''&lt;br /&gt;
As intensely as the orcs hate all other races, they share a feeling of community. The orcs can sense, to some extent, the feelings of other orcs. The shamans develop this ability to such an extent, that they can sense the innermost potential of newborn orc whelps. All newborn are tested and the shamans decide a future function in orcish society. The whelps are fed differently, raised differently, and educated differently. Wise men of other races say that such behavior is similar to some insects, such as bees, and through their empathetic bond might share a kind of 'hive-mind', so they refer to orc communities as hives. The chief of a hive owns a big harem of women who have no other function than to pleasure him and give birth to new orcs. These orcish matrons are usually incredibly big and fat, almost not able to walk on their own. Where 'normal' orcwomen function as laborer and craftwomen and give birth to two to three orcs in their lives, these female orcs are only reproductive machinery, giving birth to about six whelps each half year. Orcs are usually contend with their place in orcish society and only the leaders fight each other on purpose. Rarely will an orc raise a weapon against another orc, even if they are not of the same hive. Rivalry between hives is usually dissolved through a fight of their leaders and the victorious hive absorbs the other one. Now and then, when a new strong warrior reaches maturity he challenges the old leader for a fight of supremacy. Sometimes though, when the hive becomes too big for the area it occupies, such a warrior senses somehow that its time to move on. Then he and a few other orcs leave the hive in peace to settle somewhere else. This unique culture, together with its fertility, makes the orcs the most formidable threat to all other tibian communities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da mesma maneira que os orcs odeiam intensamente todas as outras raças, eles compartilham um sentimento de comunidade. Os orcs podem sentir, de certa maneira, os sentimentos dos outros orcs. Os shamans desenvolveram essa capacidade, de tal forma, que se pode perceber o potencial do recém-nascido no dia que esse orc nasce. Todos os recém-nascidos são testados e os shamans decidem qual futura função desse ser na sociedade orcish. Os recém-nascidos são alimentados, criados e educados de formas diferentes. Sábios de outras raças dizem que tal comportamento é similar a alguns insetos, como abelhas, e através de sua empatia, podem partilhar uma espécie de &amp;quot;mente coletiva&amp;quot;, de modo a que se referem às comunidades como colméias Orc. O chefe de uma seção possui um grande harém de mulheres que não têm outra função a não ser lhe dar prazer e para dar à luz novos orcs. Estas matriarcas orcish geralmente são incrivelmente grandes e gordas, quase não conseguem andar com suas próprias pernas. Enquanto que as orcs fêmeas &amp;quot;normais&amp;quot; tem função de operárias, artesãs e dão à luz duas a três orcs em suas vidas, as de caráter apenas reprodutivo são como máquinas de orcs, dando origem a cerca de seis bebês cada semestre. Orcs, normalmente sustentam seu lugar na sociedade orcish e só os líderes lutam entre si de propósito. Raramente um Orc irá levantar uma arma contra outro Orc, mesmo que não sejam da mesma colméia. Rivalidade entre colméias normalmente são dissolvidas através de uma luta de seus líderes e os vencedores absorvem a colméia dos outros. Quando um novo forte guerreiro chega a maturidade ele desafia o antigo líder em uma luta de supremacia. Às vezes, quando a colméia se torna muito grande para o espaço que ocupa, um guerreiro sente que é hora de se mudar. Então, ele e alguns outros orcs deixam a colméia em paz para ficar em algum outro lugar. Esta cultura única, juntamente com a sua fertilidade, torna os orcs a mais formidável ameaça a todos as outras comunidades tibianas.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=I,_Vampire_(Book)&amp;diff=102959</id>
		<title>I, Vampire (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=I,_Vampire_(Book)&amp;diff=102959"/>
		<updated>2013-01-15T12:54:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Red Square Book&lt;br /&gt;
| booktype2    = Brown Book&lt;br /&gt;
| returnpage   = Biblioteca da Isle of the Kings&lt;br /&gt;
| returnpage2  = Bibliotecas de Ab'Dendriel&lt;br /&gt;
| location     = [[Bibliotecas de Ab'Dendriel]] (Livro vermelho), [[Biblioteca da Isle of the Kings]] (livro marrom).&lt;br /&gt;
| pagename     = I, Vampire (Book)&lt;br /&gt;
| blurb        = Ensaio do porque vampiros são diferentes dos humanos e são mais felizes do que eles.&lt;br /&gt;
| title        = I, Vampire&lt;br /&gt;
| prevbook     = &lt;br /&gt;
| nextbook     = &lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Vampire]]s, [[Humanos]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Original:'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I, Vampire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our race, if my dear reader allows me to use that term, is a rather curious one.&lt;br /&gt;
One might argue that we are a side strain of humanity. As far as I see it, the human body is all but a catalyst for a most formidable transformation. With the transformation an all new world of opportunities and impressions awaits.&lt;br /&gt;
It is an awakening. Several things, such as coldness and tiredness cease to exist for a vampire.&lt;br /&gt;
The focus of existence is no longer bound to tiresome daily routines and can be aimed at something bigger and more important. The weak and fragile mortal body becomes a sophisticated tool that does not lose its function due to illness or old age.&lt;br /&gt;
Seeing the mortals suffer under such influences alienates a vampire somewhat from humanity and makes it ever more clear that we are different.&lt;br /&gt;
Humans and vampires are set apart from each other. &lt;br /&gt;
We remember mortality and see its weaknesses. We mourn the mortals even though our highly evolved existence raises us high above them. The wisdom we gain with our age is great. Freed of the shackles of mortality we have a clearer view of things. Knowing the envious fear with which some greedy and selfish humans view us, we hide from the eyes of overzealous inquisitors and clergymen.&lt;br /&gt;
Behind the scenes we guide the humans through history, supporting the worthy and eliminating threats to humanity. We are the unseen movers and makers that hold kingdoms together, furthering ideas that improve societies and boosting discoveries.&lt;br /&gt;
Not for gratitude, but to fulfil the obligation of passing some of our fortune on to those that are not as fortunate.&lt;br /&gt;
A selected few grasp our status and have the greatness to live with their inferiority. In their own meek way they try to help us in our noble efforts. They are worthy above all others to become one of us one day. We do not take new vampires lightly of course. It can be a challenging and long journey to join our ranks. With diligence and intelligence a human might eventually convince a vampire of his worth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eu, Vampiro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nossa raça, se meu querido leitor me permite usar este termo, é bastante curiosa. Alguém poderia argumentar que nós somos um lado estranho da humanidade. De longe eu vejo isso, o corpo humano é um catalisador para a mais formidável transformação. Com a transformação, um mundo todo de novas oportunidades e impressões espera. É um despertar. Muitas coisas, como o cansaço e o frio deixam de existir para um vampiro. O foco da existência não é a mais obrigatória e cansativa rotina diária, é destinada a algo maior e mais importante. . O corpo humano fraco e frágil torna-se um sofisticado instrumento que não perde suas funções por velhice ou doenças. Ver que os mortais sofrem destas influencias afasta o vampiro de sua humanidade deixando ainda mais claro que somos diferentes. Humanos e vampiros são separados uns do outros. Lembramos-nos da nossa mortalidade e vemos isso como fraqueza. Lamentamo-nos pelos mortais apesar de nossa existência evolutiva que nos eleva acima deles.  A sabedoria que adquirimos com a nossa idade é grande. Libertos das algemas da mortalidade nós temos uma visão clara das coisas. Conhecer os medos invejosos com que alguns humanos egoístas e gananciosos nos vêem, esconder-nos dos olhares inquisidores fanáticos e clérigos.   Por trás da cena nós guiamos os humanos pela história, ajudamos os dignos e  as ameaças para a humanidade.  Nós somos “os motores invisíveis” que mantém os reinos unidos, promovemos idéias que melhorem a sociedade e impulsionamos descobertas.  Não por gratidão, mas para cumprir a obrigação de passar um pouco da nossa fortuna para aqueles que não são afortunados. Alguns selecionados compreendem nosso estado e possuem a grandeza para viver com sua inferioridade. Tentam nos ajudar, de sua própria maneira, em nossos esforços nobres. Eles são dignos acima de todos os outros para tornar-se um de nós um dia. Nós não criamos novos vampiros facilmente, claro. Há uma desafiante e longa jornada para juntar-se a nós. Com diligencia e inteligência um humano poderá eventualmente convencer um vampiro de seu valor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Blood_Curse_(Book)&amp;diff=102958</id>
		<title>The Blood Curse (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Blood_Curse_(Book)&amp;diff=102958"/>
		<updated>2013-01-15T12:47:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Red Square Book&lt;br /&gt;
| booktype2    = Brown Thin Book&lt;br /&gt;
| returnpage   = Bibliotecas de Kazordoon&lt;br /&gt;
| returnpage2  = Bibliotecas de Ab'Dendriel&lt;br /&gt;
| title        = The Blood Curse&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Vampire]]s, [[Urgith]], [[Verminor]], [[Ruthless Seven]], [[A Era do Caos|Corpse War]].&lt;br /&gt;
| location     = [[Bibliotecas de Kazordoon#Prateleiras de Storkus|Prateleiras de Storkus]], perto de [[Kazordoon]] e nas [[Bibliotecas de Ab'Dendriel]].&lt;br /&gt;
| pagename     = The Blood Curse (Book)&lt;br /&gt;
| blurb        = Relatos sobre a maldição do sangue.&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Blood Curse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sages claim that we owe vampires to the dark deeds of some gods or demons. Some say, Urgith created them as a new tool for his wars. Others believe that vampires are an undead variation created by some powerful but not godlike being, very likely by one of the Ruthless Seven. Some think vampires are made by the Lord of the undead, other see Verminor as their creator. Again others see vampirism as some kind of curse.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
It is said that the first vampire was a powerful warrior king who successfully fought the undead in the Corpse War. Being promised forbidden power and unification with his beloved ones, a once loyal follower of the king became the pawn of the dark powers. He poisoned his liege, probably over several months, using some nasty mixture which was handed to him.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
As the king became sick and no one was able to heal him, the traitor stepped forward with a strange medicine. Trusting in his beloved servant, the king drank the medicine which actually was the blood of some servant that had been murdered recently. The medicine seemed to restore the king's strength, so the traitor had no trouble to feed him with more blood. Soon the king's appearance started to change. His aversion to sunlight and his paleness were attributed to his illness, but also the king's temper and behaviour turned more and more violent and aggressive. Nonetheless, the people loved their king and put up with his moods.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
The traitor fuelled the king's growing paranoia with lies, so it was easy to convince him to get rid of certain court members. One by one the loyal advisers were removed and replaced with dark cultists. When the king was cut off from any loyal support, they stopped to give him blood and his illness returned, even worse than before. When he convulsed in pain and agony, they presented him a peasant to drain blood from. Almost insane by his ravenous thirst, the king accepted this sinister gift. As soon as he realised what was happening, he went berserk. In a fit of rage, he slaughtered each and every cultist that he encountered, but in the end they trapped him in his castle. The survivors fled with the corpse of the peasant who soon rose as a vampire. They drained him of his dark blood and killed him. Then they drank the blood to become vampires themselves.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
The king was finally freed by loyal subjects. He had turned into something he had fought his whole life - an undead. It is said he left his castle in that very night, some say to hunt the traitors, others claim to end his undead life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Maldição do Sangue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Os sábios afirmam que vampiros agem para as trevas de alguns deuses ou demônios. Alguns dizem que Urgith os criou como uma nova arma para as suas guerras. Outros acreditam que os vampiros são uma variação de mortos-vivos criados por alguma coisa poderosa, mas não por um ser divino, muito provavelmente por um dos Ruthless Seven. Alguns ainda acham que vampiros foram feitos pelo lorde dos mortos vivos, outros veem Verminor como seu criador. Novamente outros veem o vampirismo como algum tipo de maldição.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Diz-se que o primeiro vampiro foi um poderoso rei guerreiro que combateu com sucesso os mortos-vivos na Guerra Cadáver. Sendo-lhe prometido um poder proibido e uma unificação com seus entes queridos, um seguidor leal do rei se tornou um peão dos poderes das trevas. Ele envenenou o seu senhor, provavelmente por vários meses, usando alguma mistura nojenta que lhe foi entregue. &lt;br /&gt;
Como o rei voltou doente e ninguém era capaz de curá-lo, o traidor se adiantou com um estranho remédio. Confiando em seu adorado servo, o rei tomou o remédio que na verdade era o sangue de alguns servos que foram assassinados a pouco tempo. O remédio parecia restaurar a força do rei, então o traidor não teve nenhuma dificuldade de alimentar-lhe com mais sangue. Logo a aparência do rei começou a mudar. Sua aversão à luz do sol e sua palidez foram atribuídas à sua doença, porém também o temperamento do rei e o seu comportamento tornaram-se mais e mais violentos e agressivos. No entanto, o povo amava seu rei e acostumaram-se com o seu humor.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
O traidor alimentou a crescente paranóia do rei com mentiras, então foi fácil convencê-lo a se livrar de alguns membros da corte. Um por um os fiéis conselheiros foram removidos e substituídos por cultistas sombrios. Quando o rei ficou sem nenhum apoio leal, eles pararam de dar sangue a ele e sua doença retornou, pior do que antes. Quando ele convulsionava em dor e agonia, eles o presenteavam com um camponês para ele beber o sangue. Quase insano por sua sede voraz, o rei aceitava esses presentes sinistros. Logo ele percebeu o que estava acontecendo e ficou furioso. Em um acesso de raiva, ele abateu cada um dos cultistas que ele encontrou, mas no fim eles o prenderam no seu castelo. Os sobreviventes fugiram com o cadáver do camponês que logo transformou-se em um vampiro. Eles drenaram-lhe o seu sangue negro e o mataram. Eles beberam o sangue para tornarem-se vampiros.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
O rei finalmente foi libertado por súditos leais. Ele tinha transformado-se em algo que havia lutado contra por toda sua vida – um morto vivo. Dizem que ele deixou seu castelo na mesma noite, alguns dizem que para caçar os traidores, outros afirmam que para acabar com a sua vida de morto-vivo.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Minotaurs,_Past_and_Present_2_(Book)&amp;diff=102923</id>
		<title>Minotaurs, Past and Present 2 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Minotaurs,_Past_and_Present_2_(Book)&amp;diff=102923"/>
		<updated>2013-01-14T17:01:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = Minotaurs, Past and Present 2&lt;br /&gt;
| location     = [[Bibliotecas de Ab'Dendriel]]&lt;br /&gt;
| blurb        = Continuação da história dos Minotauros.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Bibliotecas de Ab'Dendriel&lt;br /&gt;
| prevbook     = Minotaurs, Past and Present 1&lt;br /&gt;
| nextbook     = Minotaurs, Past and Present 3&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Minotaurs|Minotauros]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Original:'''&lt;br /&gt;
The only minotaurs reaching old age in these times of war were those who were born with physical disabilities or who were crippled but not killed in battle. This class of minotaurs was the only one who could live long enough to learn skills not directly connected to war. Since they were almost always the only ones who could gather enough experience and wisdom to create new ideas and concepts, the younger warriors begun to look at them as parents and advisors. Slowly these elders were able to change the war culture of the minotaurs. One charismatic minotaur in particular, Akkor, who was born blind, became the founder of the new minotaurian philosophy. He shunned the rage as a curse of the god Blog. Consequently, the minotaurian religion, which due to the extremity of martyrdom and rage never had a real chance to develop, turned away from the raging one. Slowly new concepts were adopted and great efforts were undertaken to hold the rage at bay. Meditation and self-control became the foremost duties of any warrior. The minotaurian ideal turned towards role models who were in control of body and mind. Since fiery rage was in minotaurian nature, young minotaurs were trained from early on to control themselves. It was through meditation that the minotaurs developed art and soon philosophy. Complicated ceremonies for usually simple things of daily life were developed to focus the mind, to be aware of each second of life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Os únicos minotauros que chegaram a idade avançada nesses tempos de guerra foram aqueles que nasceram com deficiências físicas ou que foram feridos mas não mortos em batalha. Essa classe de minotauro é a única que poderia viver o bastante para aprender habilidades não diretamente conectadas à guerra. Então eles foram quase sempre os únicos que poderiam juntar experiência e sabedoria suficiente para criar novas ideias e conceitos, os guerreiros jovens começaram a olhá-los como pais e conselheiros. Lentamente esses anciões ficaram possibilitados de mudar a cultura de guerra dos minotauros. Um carismático minotauro em particular, Akkor, que nasceu cego, se tornou o fundador da filosofia dos minotauros. Ele temia a fúria como uma maldição do deus Brog. Consequentemente, a religião dos minotauros, que devido à extremidade do martírio e a fúria nunca teve uma verdadeira oportunidade para se desenvolver, se livrou da fúria. Vagarosamente novos conceitos foram adotados e grandes esforços foram empreendidos para manter a fúria interna. Meditação e auto-controle se tornaram o principal dever de qualquer guerreiro. O ideal dos minotauros se voltou para modelos que estavam no controle do corpo e da mente. Desde que a fúria estava na natureza dos minotauros, jovens minotauros eram treinados desde cedo a se controlarem. Foi através de meditação que os minotauros desenvolveram arte e também filosofia. Cerimônias complicadas para coisas simples e costumeiras da vida diária foram desenvolvidas para focar a mente, para estar atento a cada minuto de vida.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Cities_of_the_Continent_(Book)&amp;diff=102613</id>
		<title>The Cities of the Continent (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Cities_of_the_Continent_(Book)&amp;diff=102613"/>
		<updated>2013-01-08T01:17:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The Cities of the Continent&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]]&lt;br /&gt;
| type         = Observacional.&lt;br /&gt;
| blurb        = Descreve muitas das cidades que podem ser encontradas em mainland.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Hometown]], [[Fibula]], [[Thais]], [[Carlin]], [[Outlaw Camp]], [[Mount Sternum]], [[Kazordoon]], [[Ab'Dendriel]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
Fibula is a small village on an isle southwest of the mainland. Its under the rulership of the Thais monarchy. Its rumored that beneath this isle are caves and dungeons of unknown but certainly ancient origin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the mainland is the city of Thais, ruled by the wise and just King Tibianus. His explorers found the new soulvortex on this isle and build this base to protect and train the incoming heroes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the far northwest is the city of Carlin, that is ruled by amazons. The stuborn so called queen refuses to accept the rulership of the Thais monarchy over the whole continent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the great bay, east of Thais lies a rotten town of criminals. Little is known about it and only the most ruthles people even think about travelling there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The dwarfen town, north of mount sternum, the central tibian mountainmassive, is the home of the tibian dwarfs. If you are looking for smiths of unparraleled skill you should travel there. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Farer north, at the northern shores you find the elven city of Ab'Dendriel.There live the elves, masters of nature and masterhunters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fibula é uma pequena vila numa ilha ao sudeste de mainland. Esta sob a regência da monarquia de Thais. Rumores dizem que abaixo dessa ilha existem cavernas e labirintos desconhecidos porém certamente de origem antiga. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Em mainland está a cidade de Thais, governada pelo sábio e justo rei Tibianus. Seus exploradores encontraram o novo portal das almas nessa ilha e construíram essa base para proteger e treinar os heróis que vêm por ele.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No longínquo noroeste está a cidade de Carlin, que é comandada por amazons. A tão obstinada Rainha se recusa a aceitar a regência da monarquia de Thais sobre todo o continente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na grande baia, leste de thais existe uma cidade podre de criminosos. Pouco é conhecido sobre ela e  as pessoas mais cruéis sequer pensam em viajar para lá.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A cidade dos dwarvens, norte do monte sternum, o a montanha massiva central tibiana, é o lar dos dwarfs tibianos. Se você está procurando por ferreiros de habilidade inigualável você deve viajar para lá.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na costa norte do continente você encontrá a cidade élfica de Ab'Dendriel. Lá vivem elfs, mestres da natureza e da caça.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Flora_of_Rookgaard_(Book)&amp;diff=102612</id>
		<title>The Flora of Rookgaard (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Flora_of_Rookgaard_(Book)&amp;diff=102612"/>
		<updated>2013-01-08T01:08:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The Flora of Rookgaard&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]]&lt;br /&gt;
| blurb        = Descreve os diferentes tipos de árvores e plantas encontradas em Rookgaard.&lt;br /&gt;
| type         = Instrutivo, Observacional.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Pine|Rookiepine]], [[Dwarf Tree|Dwarfen Oak]], [[Banana Tree]], [[Blueberry Bush|Cherry Tree]], [[Plantas de Pântano|Swamp plants]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
One of the native trees of this isle is the rookiepine.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
This tough tree grows almost everywhere and can withstand the common storms in the harsh winter. &lt;br /&gt;
Another tree you can find is the dwarfenoak. The smaller cousin of the tibian oak is a fast growing tree and so the most common wood supply on rookgaard as well as on the continent.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Only botanists can distiguish the dwarfen oak from the strange rookgaard bananatree. On rookgaard there is an oak-like plant which fruits resemble bananas in shape and taste. No one can make out the difference of the fruits. To all people without knowledge in botanology: the only hint to find a bananatree is the white blossom flower that often seems to grow in a kind of symbiosis with the cherry tree. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The dragon tongue plant is easily spotted by its deep red blossoms and rumoured to be an useful reagent in various alchemical potions. &lt;br /&gt;
The swamp plants appear in such large number and variety that we didn't have a chance for extensive classification.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uma das árvores nativas dessa ilha é a rookiepine.&lt;br /&gt;
Essa resistente árvore cresce em quase todo lugar e pode resistir as comuns tempestades do inverno rigoroso.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Outra árvore que você pode encontrar é a dwarfen oak. A pequena prima da tibian oak é uma árvore de crescimento rápido e também o mais comum suprimento de madeira tanto  em rookgaard como no continente.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apenas botânicos podem distinguir a dwarfen oak da estranha bananatree de rookgaard. Em rookgaard existe uma planta tipo carvalho cujas frutas lembram bananas em forma e sabor. Ninguém nota a diferença entre as frutas. Para todas as pessoas sem conhecimento em botânica: a única pista para encontrar a bananatree é a white blossom flower que frequentemente parece crescer num tipo de simbiose com a cherry tree.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A dragon tongue plant é facilmente identificada por suas profundas flores vermelhas e há rumores de ser um reagente útil em várias poções químicas. As swamp plants aparecem em grande número e variedade que nós não tivemos a chance para uma classificação mais extensa.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Dungeon_Survival_Guide_(Book)&amp;diff=102611</id>
		<title>Dungeon Survival Guide (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Dungeon_Survival_Guide_(Book)&amp;diff=102611"/>
		<updated>2013-01-08T01:04:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = Dungeon Survival Guide&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]]&lt;br /&gt;
| blurb        = Um guia de sobrevivência destinado a jovens aventureiros.&lt;br /&gt;
| type         = Instrutivo.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Rope]], [[Shovel]], [[Torch]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
Don't explore the dungeons before you tested your skills in the training cellars of our academy. You will find dungeons somewhere in the wilderness. Don't enter dungeons without equipment. Especially a rope and a shovel will prove valuable. Make sure you have a supply of torches with you, while wandering into the unknown. It's wise to travel the dungeons in groups and not alone. For more help read all the books of the academy before you begin exploring. Traveling in the dungeons will reward the cautious and brave, but punish the reckless.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Não explore as cavernas antes de testar suas habilidades no centro de treinamento de nossa academia. Você encontrará cavernas em algum lugar na região selvagem. Não entre em cavernas sem equipamento. Especialmente uma corda e uma pá se provarão valiosos. Tenha certeza que você tem um suprimento de tochas com você enquanto explora o desconhecido. É sábio viajar pelas cavernas em grupos e não sozinho. Para mais ajuda leia todos os livros da academia antes de começar a explorar. Aventurar-se pelas cavernas recompensará os cuidadosos e bravos, porém punirá os imprudentes.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Monsters_in_Rookgaard_2_(Book)&amp;diff=102610</id>
		<title>Monsters in Rookgaard 2 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Monsters_in_Rookgaard_2_(Book)&amp;diff=102610"/>
		<updated>2013-01-08T01:01:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = Monsters in Rookgaard 2&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]]&lt;br /&gt;
| blurb        = Descreve as diferentes criaturas que habitam Rookgaard e maneiras de combatê-las.&lt;br /&gt;
| type         = Instrutivo, Observacional.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| prevbook     = Monsters in Rookgaard 1&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Rookgaard]], [[Creatures]], [[Orc]]s, [[Poison Spider]]s, [[Bug]]s, [[Deer]]s, [[Rotworm]]s, [[Wasp]]s.&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
The orc - The green skinned orc is intelligent and able to use weapons and armor. They are warriors of some power and very dangerous in greater numbers. We are lucky not to have encountered any of the more dangerous orcs like warriors or berserkers on this isle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The poison spider - Roughly only slightly tougher then the ordinary spider it can poison you. Try to avoid such fate since they usually live far from our base and you might not make it to our local monk for healing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The bug - The bug is not that dangerous. More an annoyance then a threat to an adventurer of some experience. It might become a lethal threat to a perfect rookie. With some preparation they should not be worth to bother about.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The deer - Deers are a fine supply for food and are non-agressive animals and try to flee on sight. It might be difficult to catch them and you might easily enter the territory of a local predator while chasing them. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The rotworm - A creature of decay that lives underground like its small cousin, the earthworm. Its toothed maw is a formidable weapon and rotworms have torn more then one adventurer to pieces. A horde of them might kill anyone, so great caution is advised while encountering them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other beasts - It is certain, that other beast live in the dungeons of our isle. But they are not numerous enough to become recognized yet. If you encounter any unknown beast it is certainly dangerous and a potential lethal enemy. Don't underestimate them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The wasp - fast and deadly to the unexperienced. Their speed makes them dangerous, even more in high numbers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O orc - O orc de pele verde é inteligente e capaz de usar armas e armaduras. Eles são guerreiros de certa força e muito perigosos em grande número. Nós somos sortudos em não ter encontrado nenhum dos orcs mais perigosos como warriors e berserkers nessa ilha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A poison spider - Um pouco mais resistente que a aranha normal, ela pode te envenenar. Tente evitar que isso aconteça visto que elas geralmente vivem longe da nossa base e você pode não conseguir chegar ao monge local para pedir por cura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O bug - O bug não é tão perigoso. São mais um incomodo que uma ameaça para um aventureiro com alguma experiência. Pode se tornar uma ameaça mortal para um novato. Com alguma preparação eles não devem ser motivo para se preocupar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O deer - Deers são um bom fornecedor de comida, não são animais agressivos e tentam fugir da sua vista. Pode ser difícil pega-los e você pode facilmente entrar no território de um predador local enquanto os persegue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O rotworm - Uma criatura decadente que vive no subterrâneo como seu pequeno primo, a earthworm. Sua boca dentada é uma arma formidável e rotworms rasgaram mais de um aventureiro em pedaços. Um grupo deles podem matar qualquer um, então cuidado é necessário quando encontrá-los.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Outras bestas - É certo que outras bestas vivem nas cavernas de nossa ilha. Mas elas não são numerosas o bastante para serem reconhecidas ainda. Se você encontrar qualquer fera desconhecida ela certamente será perigosa e um inimigo potencialmente letal. Não subestime-os.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A wasp - rápida e mortal para inexperientes. Sua velocidade as faz perigosas, principalmente em grande número.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Tibia%27s_Renewal_1_(Book)&amp;diff=102527</id>
		<title>Tibia's Renewal 1 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Tibia%27s_Renewal_1_(Book)&amp;diff=102527"/>
		<updated>2013-01-06T17:14:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = Tibia's Renewal 1&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]]&lt;br /&gt;
| type         = Histórico.&lt;br /&gt;
| blurb        = Livro que narra a origem de Tibia.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| prevbook     = The Creation of Humans 3&lt;br /&gt;
| nextbook     = Tibia's Renewal 2&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Mana]], [[Mortos-Vivos]], [[Dragon]], [[Demon]], [[Renovação do Tibia]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
The heroic powers were just about to seal the defeat of the darkness by steel and manapower but the wars had persisted for too a long time. The world was fragile, the boundaries between the worlds cracked by the enormous powers, which had been employed. Already the armies of the older races were readying themselves to recapture from the humans what the old ones regarded as theirs. Already the children of the darkness, hardly troubled by the undead, risen again to new powers, were waiting to spread chaos over the world. Already the dragons sharpened their talons on their rock, in order to rise again into air to devastate the world in a fiery nightmare. Already the victorious armies of humans threw possessive looks on new targets. Already the daemons hammered on the walls of their breakable prison.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Os poderes heroicos estavam prestes a selar a derrota das trevas pelo aço e pelo poder de mana, mas a guerra tinha persistido por muito tempo. O mundo era frágil, as fronteiras entre os mundos quebrou-se pelos enormes poderes, que tinham sido empregados. Já os exércitos das raças mais antigas estavam se preparando para recapturar dos humanos o que os antigos consideravam como seus. Já os filhos das trevas, arduamente preocupados com os mortos-vivos, renascidos novamente para novos poderes, estavam esperando para espalhar o caos pelo mundo inteiro. Já os dragões afiaram suas garras sobre sua rocha, de modo a levantar-se para a atmosfera para devastar o mundo em um pesadelo de fogo. Já os exércitos vitoriosos de seres humanos lançaram olhares possessivos em novos alvos. Já os demônios bateram forte nas paredes de sua frágil prisão.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_War_over_the_Creation_4_(Book)&amp;diff=102526</id>
		<title>The War over the Creation 4 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_War_over_the_Creation_4_(Book)&amp;diff=102526"/>
		<updated>2013-01-06T17:05:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The War over the Creation 4&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]]&lt;br /&gt;
| type         = Histórico.&lt;br /&gt;
| blurb        = Livro que narra a origem de Tibia.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| prevbook     = The War over the Creation 3&lt;br /&gt;
| nextbook     = The Creation of Humans 1&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Elves]], [[Dwarves]], [[Zathroth]], [[Daemon]], [[A Era do Caos]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
The good Gods created and threw race after race into the struggle about the world. All of them were defeated! Almost everyone of the old races, which we know only as the Ancients, was defeated and buried by the sands of the time, because they were no match to the agressive rage and the emotionless intrepidity of their opponents. According to our knowledge, only the delicate elves in their cities deep in the forests and the dwarves in their fortresses deepunder the mountains survived the corpse wars, although at some campfires rumors are spread about other races, created by both sides for this unholy war, and of which some individuals are said to still be around. Just as strong and powerful as these peoples were, they were one-sided and of little flexibility. Worse still: Some creatures succumbed to the temptations of Zathroth about power and great knowledge. They switched sides, and rumor has it that the most powerful of the Ancients were hurled out of this world by the good Gods for their betrayal to suffer eternally in the sphere, which was created in order to punish them for their misdeeds, and changed to what nowadays is called the daemons. All their magic, which was probably given to the old peoples in excess, could not make them victorious, and they and their buildings disappeared gradually from the face of Tibia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Os deuses bons criaram e lançaram raça após raça para o conflito sobre o mundo. Todas elas foram derrotadas! Quase todos das antigas raças, que conhecemos apenas como os 'Antigos', foram derrotados e enterrados pelas areias do tempo, porque eles não eram páreo para a fúria agressiva e para a fria coragem de seus oponentes. De acordo com nosso conhecimento, apenas os dedicados elfos em suas cidades profundas nas florestas e os anões em suas fortalezas profundas nas montanhas sobreviveram à Guerra Cadáver, embora boatos sejam espalhados em alguns acampamentos sobre outras raças criadas por ambos os lados para esta guerra profana e de que alguns indivíduos que se dizem ainda estar por perto. Ainda que fossem fortes e poderosos, esses povos eram desiguais e de pouca flexibilidade. Pior ainda: algumas criaturas sucumbiram às tentações de Zathroth que oferecia poder e grande conhecimento. Eles mudaram de lado, e havia rumores de que os deuses bons lançaram para fora deste mundo os mais poderosos dos 'Antigos' por sua traição para sofrer eternamente em outro plano, que fora criado de modo a puni-los por seus crimes e estes sofreram alterações para o que hoje é chamado de demônios. Toda a sua magia, que provavelmente foi dado aos antigos povos em excesso, não poderia torná-los vitoriosos, então eles e suas cidades desapareceram gradualmente da face de Tibia.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_War_over_the_Creation_3_(Book)&amp;diff=102525</id>
		<title>The War over the Creation 3 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_War_over_the_Creation_3_(Book)&amp;diff=102525"/>
		<updated>2013-01-06T16:58:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The War over the Creation 3&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]]&lt;br /&gt;
| type         = Histórico.&lt;br /&gt;
| blurb        = Livro que narra a origem de Tibia. &lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| prevbook     = The War over the Creation 2&lt;br /&gt;
| nextbook     = The War over the Creation 4&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Dragon]], [[Orcs]], [[Zathroth]], [[Urgith]], [[Toth]], [[A Era do Caos]].&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
But on the other hand, many dragons fell due to the onslaught of the enormous hordes of orcs and their allies. Until today none of the old peoples has recovered from the great war. Tibia was completely scattered with the corpses of the great battle,and all life threatened to be suffocated thereby. There the gods decided that Uman should unite with the earth in order to create a godly being, which would take care of the dead. But Zathroth used a deception and appeared to the earth as its other side,Uman, and conceived in his place a being. This was the birth of Urgith, the master of the undead. And immediately the dead ones began to raise themselves on his calling, and they all were his creatures. Like the orcs before them, now the undead covered the body of the mother Tibia, and his children, the rats, were Urgith's messengers and scouts. Then however Uman and Tibia united, as it had been agreed upon, and Toth was born. Toth became the guardian of the dead ones and sent his large worms which began to devour the undead. For a long time the struggle lasted and again no end&lt;br /&gt;
was to be foreseen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mas por outro lado, muitos dragões caíram devido ao ataque das enormes hordas de orcs e seus aliados. Até hoje nenhum dos povos  antigos se reabilitou da grande batalha. Tibia foi completamente coberta com os cadáveres da grande batalha e toda a vida ficou ameaçada de ser sufocada. Ali os deuses decidiram que Uman deveria se unir com a terra, a fim de criar um ser divino que cuidaria dos mortos. Mas Zathroth disfarçou-se e apareceu para a terra como seu outro lado, Uman, e gerou em seu lugar um ser. Assim nasceu Urgith, o mestre dos mortos-vivos. E imediatamente os mortos começaram a levantar-se através do seu chamado e todos eles eram suas criaturas. Assim como foram os orcs antes, agora os mortos-vivos cobriram o corpo da mãe Tibia e seus filhos, os ratos, eram mensageiros e olheiros de Urgith. Então, finalmente Uman e Tibia uniram-se, como fora planejado e Toth nasceu. Toth tornou-se o guardião dos mortos e enviou seus grandes vermes que passaram a devorar os mortos-vivos. Por um longo tempo essa luta durou e novamente sem fim, como previsto. &lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_War_over_the_Creation_2_(Book)&amp;diff=102524</id>
		<title>The War over the Creation 2 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_War_over_the_Creation_2_(Book)&amp;diff=102524"/>
		<updated>2013-01-06T16:54:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The War over the Creation 2&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]]&lt;br /&gt;
| type         = Histórico.&lt;br /&gt;
| blurb        = Livro que narra a origem de Tibia.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| prevbook     = The War over the Creation 1&lt;br /&gt;
| nextbook     = The War over the Creation 3&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Bastesh]], [[Snake|Cobra]], [[Poisoned|Venero]], [[Orcs]], [[Cyclops]], [[Dragons]], [[A Era do Caos]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
Basteth wanted to come to aid her cousin, but her creatures, large and dreadful as they were simply could not walk ashore. She was only able to send the snakes, but they were too weak, and the orcs too powerfull. Thus she gave them pus from her festering face wounds as dangerous poison. But too bad! Still the bad orcs, equipped with cyclop weapons, were too powerfuland too malicious. But when the Orks threatened to cover Tibia almost completely, the dragon came! They had decided that only they themselves were to be the true and absolute rulers of Tibia. They did know no mercy in their rage! With fire and magic they annihilated the orcs, devastated their cities and drove them into the underworld. Even the cyclops, which hurried furiously to the battle, and auxiliary troops from enslaved trolls were no match against the fiery anger of the dragons. Enormous cyclopic cities were laid into ruins, unbelievable forging factories were lost for all eternity, and until today the cyclops are upset about the orcs because of these losses. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bastesh queria chegar para ajudar seu primo, mas suas criaturas, grandes e temíveis como eram, simplesmente não conseguiam andar sobre a terra. Ela somente foi capaz de enviar as cobras, mas estas eram muito fracas, e os orcs muito poderosos. Assim, ela deu as suas feridas um líquido aparentemente purulento como veneno perigoso. Mas não era suficiente! Já que os cruéis orcs, equipados com armas cyclops eram mais poderosos e maliciosos. Porém, quando os orcs ameaçaram expandir-se completamente em Tibia, os dragões chegaram! Decidiram que somente eles seriam os verdadeiros e absolutos governantes de Tibia. Eles não tiveram nenhuma misericórdia em sua fúria! Com fogo e magia eles aniquilaram os orcs, devastaram suas cidades e os levaram para o submundo. Mesmo os cyclops, que apressaram-se furiosamente para a batalha e as tropas auxiliares de trolls escravizados não foram páreo contra a fúria ardente dos dragões. Enormes cidades de cyclops foram levadas a ruína, incríveis fábricas de forjamento foram perdidas por toda a eternidade e, até hoje, os cyclops são rancorosos com os orcs por causa dessas perdas.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_First_Creatures_2_(Book)&amp;diff=102523</id>
		<title>The First Creatures 2 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_First_Creatures_2_(Book)&amp;diff=102523"/>
		<updated>2013-01-06T16:43:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The First Creatures 2&lt;br /&gt;
| location     = [[Rookgaard Academy]], [[Isle of the Kings]]&lt;br /&gt;
| type         = Histórico.&lt;br /&gt;
| blurb        = Livro que narra a origem de Tibia.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| returnpage2  = Biblioteca da Isle of the Kings&lt;br /&gt;
| prevbook     = The First Creatures 1&lt;br /&gt;
| nextbook     = The War over the Creation 1&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Brog]], [[Dragon]], [[Zathroth]], [[Trolls]], [[Orcs]], [[As Primeiras Criaturas]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
Brog however laughed over the dragon, which he had create, because he roamed over Tibia and was a terror to the few other creatures. Brog was fascinated by this created being and its terrible children, although they showed him neither loyalty nor respect. Thus Brog created further life, imitiating his shape, in order to please him, and so the cyclops entered the world. Zathroth however was angered, because he thought the cyclos stupid and awkward. Too little trouble did they spread in the world, because they quarried in Tibia for metals and enjoyed to process it with fire and force. They were too few for his likes, because they hardly grew in numbers. Thus Zathroth reprimanded his blockheaded son and ordered him to create new life. For he himself still could not understand the secret of life. Under his guidance the first trolls, numerous and vexatious, developed but still without the malicious cunning, which Zathroth desired. Next father and son therefore created the orcs. And the orcs turned out just like the dark God wanted them. They flowed over Tibia, spread out and began to devastate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Brog entretanto riu do dragão, que tinha criado, porque ele vagou sobre Tibia e foi um terror para as outras poucas criaturas. Brog estava fascinado por esse ser criado e suas terríveis crianças, embora não tenha lhe mostrado lealdade nem respeito. Assim Brog criou a vida ainda mais, imitando sua forma, a fim de agradá-lo, e assim os cyclops entraram no mundo. Zathroth entretanto estava furioso, porque ele pensou que os cyclops eram estúpidos e desajeitados. Muitos pequenos problemas se espalharam no mundo, porque eles extraíam em Tibia os metais e gostavam de processá-los com fogo e força. Eles eram muito poucos para seus gostos, porque eles quase não cresceram em números. Assim Zathroth repreendeu seu filho cabeça-dura e ordenou-lhe para criar uma nova vida. Porque ele próprio ainda não conseguia entender o segredo da vida. Sob sua orientação os primeiros trolls, numerosos e abusivos,foram desenvolvidos, mas ainda sem a astúcia maliciosa, que Zathroth desejava. Depois pai e filho, portanto, criaram os orcs. E os orcs acabaram assim como a escuridão que os Deuses queriam. Eles correram sobre Tibia, espalharam-se e começou a devastá-la.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_First_Creatures_1_(Book)&amp;diff=102510</id>
		<title>The First Creatures 1 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_First_Creatures_1_(Book)&amp;diff=102510"/>
		<updated>2013-01-06T13:30:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The First Creatures 1&lt;br /&gt;
| location     = [[Rookgaard Academy]], [[Isle of the Kings]]&lt;br /&gt;
| type         = Histórico.&lt;br /&gt;
| blurb        = Livro que narra a origem de Tibia.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| returnpage2  = Biblioteca da Isle of the Kings&lt;br /&gt;
| nextbook     = The First Creatures 2&lt;br /&gt;
| prevbook     = The Birth of the Elements 4&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Zathroth]], [[Fafnar]], [[Brog]], [[Garsharak]], [[Dragon]], [[As Primeiras Criaturas]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
Zathroth however was delighted by the destructive potential, which Fafnar showed, and he looked upon her with delight. He flattered her with compliments, and he succeeded in seducing her. Thus they conceived Brog, the fiery raging berserker. Brog possessed only little of his fathers wisdom, and the heat of his mother burned only deep inside of him. There however the fire became more ravaging and more hurting, and the rough titan raged and cried that the elements were shaken. Inexpressible pain troubled him, until the blocheaded Brog compacted his magical powers and hurled a major part of the fire far away from himself. From the fire, which did not want to cool down, however immediately the first dragon, called Garsharak, rose and he bore many further lower dragons in the course of the&lt;br /&gt;
centuries from his fire and his magic, of the like we know today.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zathroth entretanto estava encantado com o potencial destrutivo que Fafnar mostrou, e ele olhou para ela com prazer. Ele a lisonjeou com elogios, e conseguiu seduzi-la. Assim, eles conceberam Brog, o Berserker de fogo furioso. Brog possuía apenas um pouco da sabedoria de seus pais, e o calor de sua mãe queimava apenas no fundo dele. No entanto, o fogo tornou-se mais devastador e mais doloroso, e o bruto titan  se enfureceu e gritou tanto que os elementos foram abalados. Dores inexprimíveis o assolaram, até que o estúpido Brog  compactou seus poderes mágicos e arremessou a maior parte do fogo longe de si mesmo. A partir do fogo, que não queria esfriar, imediatamente o primeiro dragão, chamado Garsharak, levantou-se e ele levantou muitos outros dragões menores no curso dos séculos de seu fogo e sua magia, como nós conhecemos hoje.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Birth_of_the_Elements_3_(Book)&amp;diff=102450</id>
		<title>The Birth of the Elements 3 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Birth_of_the_Elements_3_(Book)&amp;diff=102450"/>
		<updated>2013-01-05T20:52:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: pequenas alterações da tradução&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The Birth of the Elements 3&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]], [[Biblioteca da Isle of the Kings]]&lt;br /&gt;
| type         = Histórico.&lt;br /&gt;
| blurb        = Livro que narra a origem de Tibia.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| returnpage2  = Biblioteca da Isle of the Kings&lt;br /&gt;
| prevbook     = The Birth of the Elements 2&lt;br /&gt;
| nextbook     = The Birth of the Elements 4&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Uman]], [[Fafnar]], [[Suon]], [[Crunor]], [[O Nascimento Dos Elementos]]. &lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
Thus he followed the vain sister and sought her it. She however was quick and escaped from him again. She escaped on the other side and again rose over all elements, and began anew, to scorch these. When Suon followed her now, in order to punish her, she didn't let it come not a further test of strength and escaped the brother immediately. He followed the teasing and aggravating sister tirelessly into the embrace of the fire. But Fafnar was a step ahead of him and had already fled again onto the other side over the elements ... and in such a way this continues to go on even today.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uman united himself with the earth, which we know as Tibia. And the earth bore him Crunor, the first tree. Crunor was full of charm and vitality. Also he loved his own shape, but he was wiser than Fafnar and possessed the gift of modesty. Inspires by the creation he bore from itself all the plants, small and large! And they spread out on the body of mother Tibia, like a dress - it was a delight to see.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Assim ele seguiu em vão sua irmã e procurou por ela. Ela no entanto foi rápida e escapou dele novamente. Ela fugiu pelo outro lado e mais uma vez se elevou sobre todos os elementos, e começou de novo, a queimá-los. Quando Suon a seguiu novamente, para puni-la, ela não deixou que acontecesse sequer um teste de forças e fugiu de seu irmão imediatamente. Ele seguiu sua provocante e agravante irmã,  incansavelmente, dentro do abraço do fogo. Mas Fafnar estava um passo à frente dele e já tinha fugido para o outro lado sobre os elementos ... e em certos termos isso continua acontecendo até hoje. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Umam se uniu com a terra, que nós conhecemos como Tibia. E a terra deu a ele Crunor, a primeira árvore. Crunor era cheio de charme e vitalidade. Ele também amava sua própria forma, mas era mais sábio dos que Fafnar e possuía o dom da modéstia. Inspirado na criação ele concebeu dele mesmo todas as plantas, pequenas e grandes! Elas se espalharam pelo corpo de sua mãe Tibia, como um vestido - foi muito prazeroso de ver.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Birth_of_the_Elements_1_(Book)&amp;diff=102449</id>
		<title>The Birth of the Elements 1 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Birth_of_the_Elements_1_(Book)&amp;diff=102449"/>
		<updated>2013-01-05T20:33:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: Tradução mais clara&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| booktype2    = Black Book&lt;br /&gt;
| title        = The Birth of the Elements 1&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]], [[Biblioteca da Isle of the Kings]], [[Liberty Bay]]&lt;br /&gt;
| blurb        = Livro que narra a origem de Tibia.&lt;br /&gt;
| type         = Histórico.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| returnpage2  = Biblioteca da Isle of the Kings&lt;br /&gt;
| returnpage2  = Bibliotecas de Liberty Bay&lt;br /&gt;
| prevbook     = The Great Creation 2&lt;br /&gt;
| nextbook     = The Birth of the Elements 2&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Fardos]], [[Uman]], [[Zathroth]], [[Tibiasula]], [[O Nascimento Dos Elementos]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
Schocked Uman and Fardos tried to grab hold of the dispersing being of Tibiasula, but it was about to slip out of their hands like their creations before. They wove a powerful spell, the spell of the creation, in order to bind Tibiasulas essence to the column of time. As Zathroth laughed loudly, in his vain triumph, he did not understand their words, and so the secret of creation and life stayed hidden from him forever.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They however wove the fleeting elements to powerful strands. Althought they did not succeed in uniting them again but the individual parts became something new, the first real creation. Thus the living part became Tibia, born from the element earth, Sula became the sea washing around it. Air rose over the creation and layed itself like a protecting blanket over the creation, and the fire seeped under it and began to warm it up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Behold: Each of the separate parts of the god was full of life and divinity! But none of the elements possessed the spirit of the Tibiasula, but they were wild and impetuous, following always the impulses which corresponded to their nature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chocados Uman e Fardos tentaram segurar a dispersão de Tibiasula, mas ela já estava prestes a escapar de suas mãos como as criações anteriores. Eles conjuraram um poderoso encanto, o encanto da criação, para ligar a essência de Tibiasula com a coluna do tempo. Como Zathroth ria alto, em seu vão triunfo, ele não entendeu as palavras deles, e então o segredo da criação e da vida permaneceu escondido dele para sempre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eles no entanto teceram os elementos fugidios a poderosos fios. Apesar deles não obterem sucesso na união deles novamente, as partes individuais se tornaram algo novo, a primeira real criação. Assim a parte viva se tornou Tibia, nascida do elemento terra, Sula se tornou o mar banhando-a ao redor. Ar elevou-se da criação e colocou a si mesmo como uma barreira protetora sobre a criação, e o fogo infiltrou-se abaixo dela e começou a aquecê-la.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Observação: Cada uma das partes separadas da deusa estava cheia de vida e divindade! Mas nenhum dos elementos possuía o espírito de Tibiasula, mas eles eram selvagens e impetuosos, seguindo sempre os impulsos que correspondiam a sua natureza.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Great_Creation_2_(Book)&amp;diff=102448</id>
		<title>The Great Creation 2 (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=The_Great_Creation_2_(Book)&amp;diff=102448"/>
		<updated>2013-01-05T20:29:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: Tradução mais clara&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = The Great Creation 2&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]], [[Biblioteca da Isle of the Kings]]&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| returnpage2  = Biblioteca da Isle of the Kings&lt;br /&gt;
| type         = Histórico.&lt;br /&gt;
| blurb        = Livro que narra a origem de Tibia.&lt;br /&gt;
| prevbook     = The Great Creation 1&lt;br /&gt;
| nextbook     = The Birth of the Elements 1&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Tibiasula]], [[Zathroth]], [[Os Elementos]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
But even at the culmination point of the creation Zathroth bundeled all his destructive powers to a weapon and pushed it with all the strength that he could muster into the heart of Tibiasula, whose existence he did not want to endure any more. And as the divinity was weakened by the creation and without suspicion and resistance, the deadly attack penetrated to the core of her being and destroyed her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The elements - fires, water, earth and air - were jerked out of their harmony and landed at the base of the column of time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mas mesmo no ponto de culminância da criação, Zathroth juntou todas as suas forças destrutivas em uma arma e a empurrou com toda força que pode no coração de Tibiasula, cuja existência ele não suportava mais. E como a divindade estava enfraquecida pela criação, o ataque mortal penetrou no interior de seu ser e a destruiu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Os elementos - fogo, água, terra e ar - foram lançados para fora de sua harmonia e chegaram na base da coluna do tempo.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Orc%27s_Culture_(Book)&amp;diff=102447</id>
		<title>Orc's Culture (Book)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Orc%27s_Culture_(Book)&amp;diff=102447"/>
		<updated>2013-01-05T20:18:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: Tradução mais clara&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_Book|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}|&lt;br /&gt;
| booktype     = Brown Book&lt;br /&gt;
| title        = Orc's Culture&lt;br /&gt;
| location     = [[Academia de Rookgaard]]&lt;br /&gt;
| type         = Teórico, Observacional.&lt;br /&gt;
| blurb        = Discussão sobre a linguagem escrita dos orcs.&lt;br /&gt;
| returnpage   = Academia de Rookgaard&lt;br /&gt;
| traduzido    = Sim&lt;br /&gt;
| relatedpages = [[Orcs]].&lt;br /&gt;
| text         = '''Texto Original:'''&lt;br /&gt;
Orcs ARE intelligent. Though some dwarfes mumble about a shared hivemind of the greenskins, there is no evidence for that. Orcs have speech and are capable to learn other humanoids language quite well ... if they want, what almost never is the case. They lack a written language though. Some of the more educated orcs use human letters to write down orcish texts. It's rumored that the orcs we encounter now and then are just barbarians of their own kind and that there is a more 'civilized' orcish culture somewhere. There are some clues that the orcs indeed had a written language, but the modern orcs are unable to read it as we are.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
'''Tradução:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orcs SÃO inteligentes. Embora, alguns Anões comentem sobre uma colméia partilhada de peles verdes, não há evidência sobre isso. Orcs podem falar e são capazes de aprender outras línguas humanoides muito bem... se eles quiserem, o que quase nunca acontece. Embora lhes falte uma língua escrita. Alguns dos mais instruidos orcs usam cartas humanas para escrever algum texto. Há rumores que os orcs que encontramos agora são apenas bárbaros de sua própria raça  e que há uma mais &amp;quot;civilizada&amp;quot; cultura orc em algum lugar. Há indícios que os orcs tinham uma língua escrita, mas os orcs hoje não a sabem lê-la mais.&lt;br /&gt;
|}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Orc_Fortress_(Rookgaard)&amp;diff=101620</id>
		<title>Orc Fortress (Rookgaard)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Orc_Fortress_(Rookgaard)&amp;diff=101620"/>
		<updated>2012-12-28T19:51:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{esboço}}{{Infobox_Hunt|List={{{1|}}}|GetValue={{{GetValue|}}}&lt;br /&gt;
| name = Rookgaard Orc Fortress             &lt;br /&gt;
| image = Kraknaknork&lt;br /&gt;
| city = Rookgaard              &lt;br /&gt;
| location = Noroeste de [[Rookgaard]] ({{mapa|31976,32158,7:6&amp;amp;minimap|aqui}}).          &lt;br /&gt;
| vocation = Nenhuma.          &lt;br /&gt;
| lvlknights =          &lt;br /&gt;
| lvlpaladins =         &lt;br /&gt;
| lvlmages =            &lt;br /&gt;
| skknights =           &lt;br /&gt;
| skpaladins =          &lt;br /&gt;
| skmages =             &lt;br /&gt;
| defknights =          &lt;br /&gt;
| defpaladins =       &lt;br /&gt;
| defmages =          &lt;br /&gt;
| loot = Médio&lt;br /&gt;
| exp = Média&lt;br /&gt;
| expstar = 3&lt;br /&gt;
| lootstar = 3&lt;br /&gt;
| map = RookgaardOrcFortress.png&lt;br /&gt;
| implemented = 9.1&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Os [[orcs]] criaram um pequena fortaleza em [[Rookgaard]],  aonde o terrível [[Orc Shaman]] chamado [[Kraknaknork]] se esconde, aterrorizando os recém chegados da ilha.Não é possível caçar aqui após o level 9.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O [[NPC]] [[Vascalir]], na [[Academia de Rookgaard]] está tentando reunir jovens guerreiros, para acabar com este mal que assola a ilha.&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;spoiler&amp;gt;Esta área faz parte da [[The Rookie Guard Quest]].&amp;lt;/spoiler&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Clear}}&lt;br /&gt;
{{Template:Infobox NPC/List/Header|NPCs}}&lt;br /&gt;
{{:An Orc Guard|List}}&lt;br /&gt;
{{Template:Infobox Creature/List/Header|Criaturas}}&lt;br /&gt;
{{:Orc|List}}&lt;br /&gt;
{{:Orc Spearman|List}}&lt;br /&gt;
{{:Furious Orc Berserker|List}}&lt;br /&gt;
{{:Running Elite Orc Guard|List}}&lt;br /&gt;
{{:Kraknaknork|List}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mapas ==&lt;br /&gt;
[[Arquivo:RookgaardOrcFortress.png]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Arquivo:RookgaardOrcFortress1.png]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Arquivo:RookgaardOrcFortress2.png]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Arquivo:RookgaardOrcFortress3.png]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Usu%C3%A1rio:Sakura_Sagara&amp;diff=49230</id>
		<title>Usuário:Sakura Sagara</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tibiawiki.com.br/index.php?title=Usu%C3%A1rio:Sakura_Sagara&amp;diff=49230"/>
		<updated>2012-03-16T16:23:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sakura Sagara: create user page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sakura Sagara</name></author>
	</entry>
</feed>